The Chinese character "fu" (meaning blessing or happiness) is a must. The character put on paper can be pasted normally or upside down, for in Chinese the "reversed fu" is homophonic with "fu comes", both being pronounced as "fudaole." Whats more, two big red lanterns can be raised on both sides of the front door. Red paper-cuttings can be seen on window glass and ightly colored New Year paintings with auspicious meanings may be put on the wall.
People attach great importance to Spring Festival Eve. At that time, all family members eat dinner together. The meal is more luxurious than usual. Dishes such as chicken, fish and bean curd cannot be excluded, for in Chinese, their pronunciations, respectively "ji", "yu" and "doufu," mean auspiciousness, abundance and richness. After the dinner, the whole family will sit together, chatting and watching TV. In recent years, the Spring Festival party oadcast on China Central Television Station (CCTV) is essential entertainment for the Chinese both at home and aoad. According to custom, each family will stay up to see the New Year in.
中国汉字“福”字(意思是祝福或幸福)是必不可少的事。剪纸可正常粘贴或倒置,在中国的“反富”谐音“福来”,都被宣布为“福到了”。更重要的是,两个大的红灯笼可以挂在双方的前门。红色的剪纸在窗户玻璃上也可粘在墙上可以看到鲜艳年画吉祥的含义。
人重视春节前夕。在那个时候,所有家庭成员一起吃晚餐。这顿饭是比平常更豪华的。菜肴如鸡,鱼和豆腐不能排除,因为在中国,他们的发音,分别是“吉”,“玉”和“豆腐,”意指吉兆,丰富和富裕。晚饭后,全家人会坐在一起,聊天和看电视。近年来,在中国中央电视台的春节晚会(中央电视台)是中国在国内和国外的必不可少的娱乐。按照惯例,每个家庭将会熬夜,迎接新的一年。