前些天,我在预习语文书的时候,就发现课本上的第十五课《争吵》这篇课文和《爱的教育》中第六章的《争吵》讲述的故事一模一样。今天我把这两篇文章又都读了一遍,发现了一些它们相同和不同的地方。
两篇文章的叙事方法不同。《爱的教育》是意大利版本的中文翻译版,表述的内容有意大利的“味道”;而我们的课文内容,是老师们根据中国文化和中国孩子的接受习惯,对文章进行了认真仔细的修改,让我们更容易理解。
用词不同。在意大利,男孩子表达友善会互相拥抱;而在我们中国,男孩子们一般是不会发生这种事情的,最多的表达友善的动作就是用手拍拍对方的肩膀。
不管是哪个版本的《争吵》,文章的目的都是要教导我们,要和朋友互相尊重、和谐相处。让我们好好珍惜身边的朋友吧!